Sirenes ligadas, luzes
vermelhas refletindo pelas paredes, mangueiras cuspindo água: pegou
fogo na cervejaria! Em questão de algumas horas o fogo é controlado
mas, a produção de cerveja foi quase toda salva!
Este parágrafo tentou descrever com precisão como poderia ter sido o cenário para o
surgimento de um estilo de cerveja originário de Bamberg, na
Alemanha: a Rauchbier. Tudo bem que na época não haviam bombeiros
na forma em que o texto nos leva a imaginar. Porém, diz a lenda que
foi por conta de um incêndio onde tudo começou - rauch em alemão
quer dizer fumaça. A história é mais os menos assim: havia uma
cervejaria que após um incêndio teve uma parte de seu estoque de
malte consumido pelo fogo e outra apenas “sapecada” pelas
labaredas. O cervejeiro, contudo, para aliviar o prejuízo, resolveu
fabricar a cerveja mesmo assim, utilizando o malte “sapecado”
que, na realidade, havia apenas ficado exposto à fumaça. Para a
surpresa dele, e nossa também, o produto teve uma ótima aceitação,
tornando o processo de defumação do malte um padrão adotado
naquela região.
Histórias à parte, a verdade mesmo parece ser um pouco diferente do infeliz feliz cervejeiro. Durante o inverno era mais difícil secar o malte por conta da ausência de luz solar. Então, o que se fazia era aquecer o malte utilizando lenha em um forno aberto. Com a industrialização, os fornos à lenha foram gradativamente sendo substituídos pelos industriais, sem fumaça (rauchfrei), mas a tradição ainda mantém-se viva, mesmo que em poucas cervejarias como, por exemplo, a Schlenkerla (da foto acima).
Já que estamos falando
de “causos” do mundo cervejeiro, o próprio nome Schlenkerla tem
algo interessante a nos dizer. Na realidade, é o nome de uma taverna
localizada no centro histórico de Bamberg cujas origens vêm no ano
de 1493. Um de seus donos tinha uma forma estranha de andar, uma
parte devido a um acidente e outra, alguns dizem, pelo próprio
habito de tomar umas a mais. Esta forma de andar de maneira sinuosa é
chamada de “Schlenker” e o “la” é apenas um diminutivo.
Então podemos traduzir “Schlenlerla” por: ”aquele que, por
acidente ou por tomar umas a mais não consegue andar em linha reta”
(veja como a língua alemã é simples). Não demorou muito para a
população associar o nome “Schlenlerla” ao comércio do cambaleante homem.
Então cuidado da
próxima vez que você ficar Schlenkerla para não colocar fogo na
cerveja!